Lets Get Together

miércoles, 16 de noviembre de 2011

[Entrevista]111111 JYJ en Berlin – Entrevista inédita en Europa, Objetivos, corazón..

JYJ en Berlín - Entrevista inédita.

En la tarde del dia 4, dos días antes del concierto de JYJ en Berlín, tuve una entrevista con ellos. Aunque no puede ser usada para la tranmisión, hubo una charla con pocas palabras, así que las grabe aquí en este lugar.



Es el final del World Tour de este año. ¿Que aspectos fueron cambiados?

Junsu: El recorrido actual no es nuevo, es la extensión del álbum internacional. No hay nada que particularmente haya sido cambiado en esta gira. En cambio, hemos sido capaces de estar [en el escenario] con los bailarines europeos. Él es un artista famoso en España (Rafa Méndez). Él es alguien que puede hacer actos acrobáticos en el baile con la pasión que corresponde a Europa. El moldeo los bailes en el concierto. Si hay puntos que son diferentes entonces son esos.

Al ser contrastado con los conciertos de colaboración de otras agencias, este es el primer concierto como solista en Europa. Dijeron que la diferencia era que no seria una narrativa ¿qué significa eso?

Junsu: Un concierto previsto por una agencia es aquella en la que muchos artistas vienen a cantar sus canciones representativas y luego termina. Pero JYJ puede mostrar una variedad; hablando y conversando. A partir de ahí, es diferente. Hay una historia que es entregada en las canciones de baile y las baladas. Sin embargo, cuando los cantantes simplemente cantan sus propias canciones y luego se marchan entonces la transición del baile a la balada puede ser antinatural. Es diferente en ese sentido. Mirándolo desde otro punto de vista, no es para publicar el título de la agencia, sino más bien un concierto que pone el nombre del equipo en el escenario en el país extranjero de Europa. Tan sólo ver el hecho de que dimos un paso por primera vez en España y Alemania, un lugar no visitado por (artistas coreanos), es significativo.



Al llegar a Europa, ¿Realmente sintieron el calor del K-pop?

Jaejoong: Me pregunto si el calor/la popularidad de K-pop como lo conocemos, no ha sido exagerada. En Tailandia, Japón y China, si uno simplemente camina por las calles la música del K-pop fluye. Uno comúnmente puede observar un lugar de venta de los álbumes. De hecho, en Europa, salvo quizás las proximidades del lugar del concierto, es difícil para cualquier estrella sentir realmente el calor del K-pop. En la actualidad, la etapa del mercado llamado K-pop acaba de comenzar. El fuego está a punto de ser encendido.

Como la mania por el K-pop cada vez es más numerosos, en Corea lo llaman el "La tormenta del K-pop." Y como lo hace la tormenta como tal [un] desea saber acerca del K-pop.

En cuanto a nuestro caso, se trataba de un concierto en solitario y fue a pequeña escala. Fue un concierto que no tenía fondos. En verdad, si se procede no se crea, [uno] decide que no habra conciertos próximos. Debido a que el próximo concierto sólo puede lograrse si hay ingresos. Pero [nosotros no pensamos asi debido] a que nos estamos presentando mientras miramos hacia el futuro.



¿Cómo fue la respuesta del publico de España?

Yoochun: Cuando miras a un fan de un pais, se puede ver un poco del pais. Empecé a ver la cultura de España. A diferencia de la pasión de Asia, que es de gran alcance. Al verlo, sentí que quería presentarme en este país. Creo que la sensación de que crecerá a igual que el escenario se hace más grande.

Junsu: Los fans brillaron para nosotros como una fortaleza. Cuando terminamos, me pareció que no habiamos esforzado más allá de la fuerza que nosotros podiamos reunir. Se hizo posible esto debido a una fortaleza que nunca tuvimos si nosotros lo hicimos fue debido a ese brillo. 



Cuando te presentas en Europa de esta forma, parece que puedes sentir que estás haciendolo por el bien de tu país?

Yoochun: El pensamiento no es que [esto está sucediendo porque] somos grandes/reconocidos,si, es una responsabilidad, pero se siente como si los caminos a los cuales hay que aventurarse parecen abrirse. Viéndolo de otra manera se trata de un concierto al cual no lo hicimos para estar satisfechos (N/T: que no fue hecho para lograr una ventaja con ello). En cuanto a los conciertos en Europa queremos mostrar un lado honesto y sin exageraciones. Queremos tener la mentalidad de que no nos avergonzaremos de los articulos leidos "somos muy caliente en Europa de esta forma".

Jaejoong: Entre las estrellas de Asia, como muchos artistas están allí, puede tener su primer concierto en Europa y mostrar un escenario honesto y carente de exageración en un pequeño escenario. Incluso si no somos capaces de terminar con éxito habria un pensamiento de desear decir que fue exitoso. Lo que estoy diciendo es que yo no quiero eso.



Qué significa cuando dices a los "caminos que nosotros podriamos aventurarnos mas adelante"?

Jaejoong: Cuando nos presentamos en Japón, a una sola actuación alrededor de 200.000 personas vinieron. Cuando nos presentamos 4 veces, dos veces en Osaka y dos veces en Tokio - casi un millón de personas acudieron. Como una presentacion a gran escala, incluso empezamos a tener orgullo debido a la mentalidad de estar satisfechos, algo como "¿dónde está el siguiente escenario que es aún más grande", "¿Dónde podemos subir aún más."

Si un artista no tiene un exito esto es el sufrimiento. Como te sientes teniendo un concierto a pequeña escala en otro país al ver los asientos vacíos en el público, en lugar de un corazón abatido, más exitos parece formarse.

Junsu: En Japón también no tuvimos otra opción que empezar desde abajo. Con el tiempo sentimos que nuestra popularidad empezó a solidificarse más y más, al final, hemos sido capaces de lograr incluso una gran escala. También en Europa, es el comienzo correcto para presentarnos de esa forma.



¿No es difícil no ser capaces de ir a los programas de música coreana?

Junsu: Cuando escuchamos palabras de desprecio hacia nosotros, como si carecieramos de popularidad, me duele el corazón. My corazón es lastimado por ello, con el fin de demostrar su poder, nos degradan de esa forma, cosas como disminuir nuestro número de fans y otras cosas.

¿Como sientes cuando el futuro con los miembros que se separan se marcha?

Yoochun: Cuando era joven, mirando a los grupos separados, como Seo Taeji y the kids y Sech Kies, pensé, sera dificil que vuelvan juntos?

Fue difícil.

Porque no es algo que sólo nosotros cinco podamos hacer.

Es difícil dar una respuesta definitiva.

Source: Yang Ilhyuk’s Blog
Translation Credit: JYJ3
Traduccion al español: G-Elle@mydestinyargentina.com

Por favor, no quiten ni agreguen créditos ni hagan hotlink de las imagenes

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Express yourself !!( ̄▽ ̄)ノ Tell us what u think/ Dame tu opinion sin exageraciones ÓwÓ

Cassiopeias


.