[Traducción] Fui al río Meguro el otro día.
El Twitter de Jaejoong provocó un barrido Twipple
No.1 celebridades
No.1 palabra hot
No.1 foto
~*~*~*~*~*~*~*~
[Junsu] Arrivamos en Berlin~ Bien... Tan genial.
Junsu enseñando japonés .-.
@Youngfeel: ima gohan tabetemasu (Estoy comiendo ahora)
@ukissSH (Shim Soo Hyun) para @Youngfeel: Es 'ima gohan tabemasu' (comer ahora)... No 'tabetemasu'
Junsu para @ukissSH: Estás equivocado. Youngpil hyung está en lo correcto~ ke
Junsu: Puedes usar 'tabemasu' como tiempo presente de 'comer'. También puedes utilizarlo para el tiempo futuro, 'comeré'. 'Tabetemasu' es... 'comiendo'. ¿Se llama tiempo presente progresivo? Como ing~~
(N/T: Se refiere al tiempo que transcurre ya, ahora. Está comiendo ahora. De todas formas no está usando el japonés formal que sería -te iru/imasu)
@Fan1: Cuál es el tiempo pasado?? ¿'ate'?
Junsu para @Fan1: Ese sería 'tabemashita' (ate)
@Fan2: Tú lo escribes como 'tabete imasu' pero se lee como 'tabetemasu', ¿cierto? Si no es así... Me estoy confundiendo ㅠㅠ
Junsu para @Fan2: Es correcto decir 'tabete imasu' (comiendo). Sin embargo... en conversaciones... puedes acortarlo!! Por supuesto, puedes decirlo así... pero al escribirlo sin duda debes escribirlo como tal (quieres decir, sin acortarlo)!!
@Fan3: Entonces, ¿el tiempo en pasado para eso es 'tabete imashita'? Profesor de Japonés Kim Junsu, por favor enséñame.
Junsu para @Fan3: Bingo~ 'comí' es 'tabete imashita'
@Fan4: Si yo digo 'kimi wo tabemasu'... Es 'voy a comerte', ¿podría ser así? kekekekekekekekekeke
Junsu para @Fan4: Eso es correcto pero... Esa expresión... es un poco... haha
@Fan5: ¡'Estoy pensando en comerte'! Es 'taberu to omoimasu' Cierto????? Tengo curiosidad ㅠㅠ
Junsu para @Fan5: 'tabeyou to omotte imasu' Pero hay varias maneras de decirlo~
@Fan6: ¡Quiero comer! Es 'tabetai', cierto???
Junsu para @Fan6: ding dong daeng~
@Fan7: Oppa, entonces, ¿qué es 'anta ga suki gamande kinaiyo'?
Junsu para @Fan7: Tu también me gustas tanto que es insoportable~~ Así es como se puede expresar.
@Fan8: 'tabete imasu' es 'comiendo', ¿cierto? Oppa ㅎ.ㅎ le está faltando algo!!!
Junsu para @Fan8: Claro, cuando los japoneses escriben usan ese caracter, pero al entrar en una conversación... no importa si falta o no... Ya he escrito una explicación sobre eso más adelante.
(N/T: Tanto él como la Fan8 se refieren a eliminar la 'te' en 'tabete imasu'. Junsu dice que en las conversaciones convencionales se convierte en 'tabetemasu'.
Y la explicación se refiere a la respuesta que le dio a la Fan2. Él le dijo eso a la fan como una referencia.)
Crédito: @mjjeje + @0101xiatic + Twipple via JJ DCgall
Traducción al inglés: JYJ3
Traducido al español: meryJiYool@mydestinyargentina
Traducido al español: meryJiYool@mydestinyargentina
Compartido por: JYJ3 + mydestinyargentina.com
Por favor, no quiten ni agreguen créditos ni hagan hotlink de las imagenes
_________________
Ok, yo no sé ustedes pero yo me reído mucho traduciendo esto ㅎㅎㅎ porque digamos...Junsu dando clases de japonés???? Y las minas van y le tiran cada frase "Voy a comerte" "Estoy pensando en comerte"... Y el muy babo cae y les dice "Good, lo escribiste bien" .-.
Y bueh, es Junsu XDDD (Nota mental: preguntarle al delfín sobre la gramática hangul)
Ayuda oppa, estoy confundida~ ㅠㅠ
_________________
Ok, yo no sé ustedes pero yo me reído mucho traduciendo esto ㅎㅎㅎ porque digamos...Junsu dando clases de japonés???? Y las minas van y le tiran cada frase "Voy a comerte" "Estoy pensando en comerte"... Y el muy babo cae y les dice "Good, lo escribiste bien" .-.
Y bueh, es Junsu XDDD (Nota mental: preguntarle al delfín sobre la gramática hangul)
Ayuda oppa, estoy confundida~ ㅠㅠ
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Express yourself !!( ̄▽ ̄)ノ Tell us what u think/ Dame tu opinion sin exageraciones ÓwÓ