Lets Get Together

jueves, 14 de julio de 2011

[TRANS] 110710 TVXQ en “Rolling Stone”: Tormenta Asiática Superstar:"Los chicos que rigen Asia"

Image Source

Como cualquiera lo habrá notado, el TVXQ de dos miembros constituido por YunHo y ChangMin, ha vuelto a nuestro lado. A través de su single “WHY (Keep your head down)” han mostrado un perfecto espectáculo de regreso. En su nuevo single “Superstar”, aún puedes sentir su poder. Esto no es suficiente para describir su existencia, que nunca antes había sido tan poderosa. Sí, ellos son los únicos y mejores, justo como una superestrella, controlan toda Asia.

Alcanzaron las principales posiciones como artistas de Corea, pero aún no están satisfechos. TVXQ aprendió japonés a través de música J-POP, y consiguieron un nivel más alto. Comparados con otros artistas coreanos, su existencia y posición es completamente diferente. Nosotros queríamos preguntarles sobre sus verdaderos pensamientos y límites. Sin embargo, usualmente hay barreras acerca de lo que podemos oír de los artistas durante las entrevistas. Como es costumbre, hubo muchos miembros del staff en la sala de entrevista. De hecho, ahora, hubo el doble de personas de las que entraron; había mucho personal a su alrededor. Vine con un corazón preparado, pensando que esta sería una intensa sesión de fotos. Sin embargo, mi predicción fue errónea, la situación fue buena.

Durante la sesión, YunHo estaba jugando con un perro que fue llevado por el staff, mientras que ChangMin charlaba cómodamente con otro personal.

La sesión de fotos de YunHo terminó primero. Vino a encontrarme en la sala de entrevista, donde estaba esperando a que ellos terminaran con las fotografías. Me dedicó una cálida sonrisa y comenzó la conversación, “Amo la música rock. Amo escuchar heavy metal rock, como Linkin Park.” Y con esa honesta conversación, comencé mi primera entrevista con la superestrella que estaba liderando Asia. 

YunHo: Sin importar bajo qué circunstancias, siempre daré lo mejor de mí. Así es como creo pasión.
ChangMin: Yo me diría a mí mismo, “no deberías tener miedo.”

P: ¿Eres apegado a los perros?

YunHo: Tengo un Husky en mi casa en Corea, pero no puedo visitarlo seguido. Estoy algo ocupado últimamente y lo extraño…

P: ¿Luego de la sesión de hoy, volverás a Corea, y luego regresarás a Japón nuevamente dos días después? ¡Eso es una locura!

YunHo: Honestamente… sí, estoy algo ocupado. (risas) Pero es algo bueno, pese a que mi agenda esté apretada, estaré cansado pero soy feliz.

P: Con una agenda tan frenética, ¿cuál es el secreto para mantener una mentalidad saludable?

YunHo: Ahora, mi interés es encontrar un tiempo libre de mi apretada agenda. Como hoy, llevaré energía a las entrevistas y sesiones de fotos. Me hace sentir bendecido. Aún más importante, encuentro comodidad con cosas simples, por ejemplo, teniendo un día con buen clima. De hecho, nunca me he detenido. Eso es porque se me han dado muchas oportunidades para experimentar muchas cosas.

(ChangMin finaliza su sesión de fotos y se nos une. La entrevista desde aquí continua con ambos.)

P: ¿Cómo fue la sesión de fotos?

ChangMin: Creo que pude ser más natural.
YunHo: Estoy realmente impresionado por la manera en que ellos pudieron representar diferentes lados de nosotros, es como, “sí, también está ese lado de nosotros en TVXQ", estoy gradecido por ser capaz de pararme bajo el logo de Rolling Stone.

P: Muchas gracias. Estoy impresionado con su japonés. Honestamente, no esperaba que fuésemos capaces de estar haciendo esta entrevista en japonés.

YunHo: A decir verdad nosotros no sabíamos cómo hablar japonés desde el principio, especialmente la pronunciación. Recuerdo aquellos días. Cuando vinimos a Japón en 2004, donde sea que iba, siempre pronunciaba mis palabras de forma incorrecta. Trabajé duro en mi japonés, y entonces cuando fui por primera vez a una tienda, pude decir, “Quiero comprar esto”, fui realmente feliz. “¡Sí! ¡Lo hice!” Apreté mis puños secretamente. (risas)

P: ¿Pueden entender por completo las letras cuando cantan temas en japonés?

YunHo: Sí, por supuesto, nosotros podemos entender los significados. Pero interesantemente, cuando se trata de entender muchas palabras, siempre habrá algunas nuevas que serán creadas. Por ejemplo, “Aishiteru” y “Saranghaeyo”; su entendimiento y el nuestro son completamente diferentes. Hay una sutil diferencia. Para nosotros, es difícil de comprender; existe una pequeña diferencia entre palabras debido a las diferencias culturales. A decir verdad, nacimos y crecimos en Corea, pero hemos estado viviendo en Japón por mucho tiempo, y hemos trabajado duro para capturar esa pequeña diferencia verbal. Incluso si estamos en Japón, aún tomaremos esas letras como si fuesen de nuestro propio idioma.

P: Ustedes son bilingües en idiomas. Sin embargo, la música de TVXQ también es bilingüe –es KPOP y JPOP-. ¿Tienen alguna diferencia?

ChangMin: Es una pregunta muy complicada. (risas) La música japonesa es muy amplia, habrá personas que escuchen música sin importar qué género sea. Hay muchos géneros en la música japonesa, pero la industria coreana siempre se enfoca en un cierto estilo de música. Creo que esa es la diferencia entre la música de Corea y Japón.

P: Ya veo. Saben, es un logro extraordinario ser capaces de alcanzar la cima de estos dos diferentes tipos de industrias musicales. También me he enterado de sus actividades en occidente. ¿Creen que los occidentales han aceptado la música asiática?

YunHo: Sí. Lo que quiero decir es, para mí, realmente siento que no hay diferencia respecto a dónde se esté tocando la música. Si es así, sería una tendencia musical. Además, la música es algo mutuo. Cuando me estuve preparando para el concierto en memoria de Michael Jackson, tuve la oportunidad de compartir música asiática con el personal americano. La música que es popular en Asia, también será popular en cualquier parte. Si no es popular, no habría tampoco ninguna buena respuesta. Como las industrias musicales son diferentes, diferentes temas son considerados hits en diferentes áreas. Pero la buena música es algo general. Fue una experiencia maravillosa que hizo que me diera cuenta de esto.

P: Coincido en lo que dijiste de que la música no tiene fronteras en ningún país. Al mismo tiempo, experimentarán mucho en cualquier país. Eso es porque ustedes son artistas de alta calidad; abocados a presentaciones de alto nivel.

ChangMin: Sea cantando o bailando, cuando nos presentamos, creo que lo más importante es la “confianza”. Sería mentira si digo que no siento nervios. Pero siempre me diré a mí mismo, “¡No deberías tener miedo!”.
YunHo: También siento nervios antes de salir al escenario. Pero aparte de estar nervioso, también lo amo. En el pasado, cuando tuve momentos en que me sentía incómodo, pensé en tener algún punto flojo… pero el público sabría que no estaba dando lo mejor de mi. Así que, sin importar bajo qué circunstancias, siempre daré lo mejor. Así es como creo pasión. Eso conllevará a mejores presentaciones.

P: ¿Algo que les gustaría expresar ahora?

YunHo: Además de pensar en “Me gustaría hacer…”, me gustaría controlar mi habilidad para expresar. No es suficiente sólo cantar y bailar a un ritmo acelerado. Controlar las emociones también es muy importante, pero es difícil.

P: ¿Hay alguien que sea su meta, o que los haya inspirado como artistas?

YunHo: Michael Jackson.
ChangMin: Recientemente, estoy escuchando todo el tiempo la canción llamada “Someone Like You”, y me he vuelto un fan de Adele. Ella escribió la letra de esta canción por sí misma. Las letras son muy conmovedoras. Consiguió usar su voz para controlar las emociones de la canción, porque realmente puedes sentir los sentimientos de este tema.

P: Me di cuenta de que su visión es trabajar hacia el mundo. Por favor, compartan sus futuras metas con nosotros.

YunHo: TVXQ continuará desafiando otros géneros musicales. Al mismo tiempo, pondremos nuestro cuerpo y corazón en la música, e incluso mientras pase el tiempo, querremos ganar un lugar en el corazón de las personas. Para esto, estamos trabajando duro ahora, y continuaremos haciéndolo en el futuro.

Source: [baidutvxq]
Translation credits: smallricee@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits

Traducción al español: YooHye@My Destiny
Compartido por: My Destiny

Por favor, no quiten ni agreguen créditos ni hagan hotlink de las imagenes

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Express yourself !!( ̄▽ ̄)ノ Tell us what u think/ Dame tu opinion sin exageraciones ÓwÓ

Cassiopeias


.