Lets Get Together

domingo, 5 de junio de 2011

[Trans] 030611 Anuncio de C-JeS con respecto al retiro de la Disposición Provisional contra Avex

Con respecto al juicio contra Avex Management Corporation

El retiro de la petición de una Disposición Provisional que se llevó a cabo ayer fue realizado a fin de llevar a cabo un juicio propiamente dicho. Actualmente, Avex argumenta que la terminación de su contrato exclusivo con JYJ es nulo, y está actuando para interferir en la realización del evento de caridad aplicando medidas de fuerza injustas. Ante esto hemos decidido llevar a cabo un juicio propiamente dicho y planeamos demostrar nuestra legitimidad ante la corte de justicia.

Con respecto al juicio contra Avex Management Corporation

Nosotros (C-JeS) hemos decidido realizar el siguiente juicio contra Avex Management Corporation (“Avex”) a fin de prohibir su interferencia en nuestras tareas de representación y en aquellas relacionadas con las actividades de JYJ, nuestros artistas afiliados. Así lo reportamos ante ustedes.

Con respecto al evento de caridad de JYJ para ayudar a las víctimas del Terremoto de Tohoku Kando (El "evento de caridad en proceso"), vendimos los boletos al haber recibido el consentimiento del Saitama Super Arena (SSA), el cual era el estadio decidido para el evento. Sin embargo, en la página oficial de SSA, se realizó un anuncio oficial que expresaba que "habían decidido que dar permiso para el uso [de estadio] era impropio". El consecuente cambio de estadio y consecuencias relacionadas llevaron a que aquellos que compraron los boletos se enfrentaran a grandes inconvenientes y preocupaciones. Quisiéramos disculparnos sinceramente.

La raíz de la situación actual es que Avex dijo a SSA que "JYJ no puede estar activo como artistas mientras no actúe por intermedio de Avex. Por lo tanto, les pedimos que no permitan el uso del estadio para las actividades de JYJ."


Sin embargo, el 22 de Febrero de este año, C-JeS terminó su contrato exclusivo con Avex en lo que respecta a JYJ (El "presente contrato") debido a la incapacidad de Avex para llevar a cabo sus obligaciones. Debido a esta finalización (del contrato), Avex perdió sus derechos exclusivos para dirigir las actividades de JYJ en Japón. Por lo tanto, la declaración que Avex hizo a fin de impedir que SSA diera a C-JeS el permiso para usar su estadio es una falsedad.

En las negociaciones previas con Avex, C-JeS creía que el bienestar de los fans y el artista eran lo más importante, e incluso hasta ahora resolver este conflicto consultando a Avex fue nuestro objetivo. Sin embargo, Avex anunció unilateralmente el cese de las actividades de JYJ en Japón y, además, durante medio año, no realizó las tareas de representación de JYJ en Japón prometidas. Por lo tanto, citando estos puntos, C-JeS, no teniendo otra opción, terminó el presente contrato ante la violación del mismo por parte de Avex.

Ante esto, Avex actualmente mantiene que la terminación del presente contrato no es válida. Con respecto al Evento de Caridad en curso, Avex no empleó ningún medio legal, sino que interfirió imponiendo injustamente su poder, la influencia propia de una gran corporación, para informar al estadio una falsedad que ocasionó que éste se abstuviera a dar permiso para su uso.

Ante los antes mencionados actos llevados a cabo por Avex, C-JeS, no tuvo otra opción más que optar por presentar una demanda ante la corte del Distrito de Tokyo pidiendo que se prohibiera a Avex interferir y un simple veredicto por parte de la corte. Sin embargo, debido a que el evento de Caridad en curso está casi encima de nosotros, como se lee en el encabezado de este anuncio, hemos decidido llevar a cabo un juicio propiamente dicho.

De ahora en más, demostraremos la legitimidad de C-JeS ante la corte. Sin embargo, tanto ahora como en el futuro, también consideraremos que el bienestar de los fans y el artistas es lo más importante y nos esforzaremos, entre otras cosas, para llevar a cabo el concierto a beneficio en curso. Pedimos su entendimiento y su apoyo.


SourceC-JeS
Translation CreditJYJ3

Traducción al español: Romi@My Destiny
Compartido por: JYJ3 + My Destiny
Por favor, no quiten ni agreguen créditos ni hagan hotlink de las imagenes

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Express yourself !!( ̄▽ ̄)ノ Tell us what u think/ Dame tu opinion sin exageraciones ÓwÓ

Cassiopeias


.