Lets Get Together

martes, 15 de marzo de 2011

[trans]110309 TVXQ – KBS WORLD entrevista para las fans de Arabia

Parte 1

cr:D0o0oDy
NOTE: the words in brown will be english and blue for spanish, Y is for Yunho,Q for the questioner, and C for changmin/las letras marron para ingles y azul espa;ol, la Y representa a yunho, la P al que pregunta y la C obvio Changmin


Q: Do you have any intention to visit Arabic countries to meet your fans there?
Y: Of course, we will visit any place to meet our fans and to perform for them. But unfortunately we didn’t have the chance to visit Arabic countries but we wish to meet them one day. We knew that we had fans there but we didn’t realize that they love us so much.


P: ¿Tienen alguna intenciónde visitar los países Arabes para cumplir con sus fans de ahi?


Y:Por supuesto, nosotros queremos visitar cualquier lugar para cumplir con nuestras fans y hacer presentaciones para ellos. Pero desafortunadamente nosotros no hemos tenido la oportunidad de visitar los paises Arabes pero deseamos conocerlos algun día. Sabiamos que teniamos fans alli pero no nos habiamos dado cuenta que nos amaban tanto.

They were asked if they were pressured due to the busy schedule they said that it is true that the schedule is packed with activities but since they were away for 2 years and seeing the fans is enough to make them forget the pain.
Someone asked Yunho about the meaning of Honey Funny Bunny, he said that it is a cute pure nickname to call a lover
Someone asked YunHo about the secret of his tender smile, he said that he doesn’t have a secret … and just because he heard the fan’s sweet voice he naturally smiled

Se les preguntó si eran presionados debido a la apretada agenda diciendo que era cierto debido al calendario lleno de actividades, pero ya que estuvieron ausentes durante 2 años y ver a los aficionados es suficiente para hacerles olvidar el dolor.
Alguien le preguntó a Yunho sobre el significado de Honey Funny Bunny, dijo que es un apodo lindo y puro para llamar a un amante
Alguien le preguntó a Yunho acerca del secreto de su tierna sonrisa, dijo que él no tiene un secreto ... y sólo porque oyó la voz dulce de una fan, naturalmente sonrió.


Q: If you heard the word Arab what do you think of?

Y: I think of Arabic food. I love to eat a lot like Sheep meat and I heard that it is popular in Arabic countries especially the one that is wrapped with bread. If I had the chance I would visit Arabic countries for sure.

P: Si escucharas la palabra arabe ¿que pensarias?

Y: Pensaria en la comida arabe. Amo comer carne ovina y he escuchado que es muy popular en los países arabes especialmente uno que es envuelta en pan. Si tengo el tiempo yo quiero visitar los paises arabes con seguridad.


Q: If you had the chance to visit an Arabic country which one would you choose??
C: We would visit all the countries including Iraq

P: Si tienes la oportunidad de visitar un país arabe ¿cual sería? 
C: Nosotros queremos visitarlos todos incluyengo Iraq


Q: What about Twitter?

Y: We don’t have Twitter accounts but we are thinking of away to communicate with our fans directly, so please wait for us.

P:¿Que hay de twitter?

Y: Nosotros no tenemos cuentas de twitter pero estamos pensando en un forma de comunicarnos con nuestras fans directamente, por favor esperennos.

Q: Do you listen to Arabic music?

C: Until now we didn’t listen to Arabic music or experience the Arabic culture, but in the near future we would love to explore the Arabic world and listen to their music and visit the countries once we have the chance. Korea is not familiar with the Arabic culture but i want to learn more about it.

P: ¿Han escuchado musica arabe? 

C: Hasta ahora no hemos escuchamos música árabe o hemos tenido la experiencia de la cultura árabe, pero en un futuro próximo nos gustaría explorar el mundo árabe y escuchar su música y visitar los países una vez que tengamos la oportunidad. Corea no está familiarizado con la cultura árabe, pero quiero aprender mas sobre esto.


Q: (A fan asked Yunho if he can dance to Arabic Music)

Y: I think so… the beat is similar to a Korean music called trot. The song is unique and addictive and that made me want to learn more about the Arabic music.

P: (Un fan preguntó a Yunho si puede bailar música árabe)

Y: Creo que sí...el ritmo es similar a la música coreana llamada trot. La canción es única y adictiva y que me hizo querer aprender más sobre la música árabe.


Q: You know Japanese and Korean, do you know other languages?

C: I am studying now Chinese and English and i want to learn more. Also, for the Arab fans i want to learn the Arabic language.
Y: For greeting, I can do it using Japanese, Chinese, and Thai and for Arab fans I am planning on learning Arabic to greet the fans in Arabic countries.

P: Ustedes saben japones y coreano, ¿saben otros idiomas?

C: Yo estoy estudiando chino e ingles y quiero aprender más. Además para los fans arabes quiero aprender el idioma arabe.
Y: Para saludar, puedo hacerlo en japones, chino y tailandes y para las fans de los países arabes yo estoy planeando aprender los saludos en arabe.


Q: Changmin, you are so handsome… Do you have a girlfriend? and describe your ideal woman?

C: I don’t have a girlfriend now. (P.S: he was laughing the whole time) My ideal woman is pretty, nice and can cook. I may asked for a perfect woman but that’s the woman I want.

P: Changmin, tu eres guapo...¿tienes novia? y ¿puedes describir a tu mujer ideal?

C: No tengo novia ahora. (Nota* se estuvo riendo todo el tiempo) Mi mujer ideal es bonita, agradable y que pueda cocinar. Yo estoy diciendo una mujer perfecta pero esta es la mujer que quiero.


——- Some fans sang some parts of TVXQ’s songs ———
——-Algunas fans cantaron partes de las canciones de TVXQ——-

Q: Can you tell me of what you have felt while listening to them… are they good?

C: All of them were good and personally I love their voices in Korean and I deeply thank them for doing that. And I want them to keep their interest in the Korean culture.”

P:¿Me pueden decir lo que han sentido al escucharlos?...¿son buenos?


C: Todos ellos son buenos y personalmente me encanta su voz en coreano y yo les agradezco profundamente por haber hecho eso. Y quiero que mantengan su interés en la cultura coreana".


Q: What are your wishes for this year?

Y: Because we have returned after 2 years and 3 months, we tried to improve not only vocally but also to improve our image and from this moment we will pay more attention to the Arab fans and their culture.
C: We will focus on our activities in and out side Korea and we will try our best to avoid being pressured also we will try our best to be healthy because that’s important to us and to our fans.

P: ¿Cuáles son sus deseos para este año?


Y: Porque hemos vuelto después de 2 años y 3 meses, hemos tratado de mejorar no sólo verbalmente sino también mejorar nuestra imagen, a partir de este momento vamos a prestar más atención a los aficionados árabes y su cultura.
C: Nos centraremos en nuestras actividades dentro y fuera de Corea y vamos a hacer todo lo posible para evitar ser presionados también vamos a hacer todo lo posible para estar sano, porque eso es importante para nosotros y para nuestros fans.


Q: Do you want to say something to the Arab fans?

Y: I thank you for the birthday wishes and I wish you all the happiness.
They concluded the interview by singing SHE
JSYa_ gifts from her and othr cassies

P: ¿Quieren decir algo a las fans arabes?
Y: Les doy las gracias por los deseos de cumpleaños y le deseo toda la felicidad.
Llegaron a la conclusión de la entrevista cantando SHE
Regalos por las cassies de JSYa y otros


credit: D0o0oDy
trans by: tvxqarab 
shared:dbskasiangels
trad. esp: tvxq-gdl-mex

siii creense un twitter y JUM cuidado minnie ¬¬

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Express yourself !!( ̄▽ ̄)ノ Tell us what u think/ Dame tu opinion sin exageraciones ÓwÓ

Cassiopeias


.